Финны и русские – этикет
Страница 2

Информация » Финский этикет » Финны и русские – этикет

Давайте поговорим

Своих близких-то мы понимаем не всегда и не во всем, иначе бы не было ссор между супругами и недоразумений с друзьями. Не всякий раз мы понимаем своего соотечественника, говоря с ним на родном для вас языке: слова не однозначны, их смысл и эмоциональный оттенок меняется во времени и социальном пространстве. Общение с иностранцами может оказаться еще более сложной задачей. Проблема «общего языка» не исчерпывается владением собеседниками финским, русским или английским языком. Кроме этого, нужно понимать культурные коды языка.

Как мы говорим?

Начнем с обращения. В русской культуре к знакомым людям обращаются по имени или по имени и отчеству. Официальное письмо начинается «Уважаемый…». С обращением к незнакомым сейчас трудно. «Гражданин» или «Товарищ» пахнут чем-то трамвайно – милицейским. Распространенные «мужчина» и «женщина» вовсе не соответствуют ни какому этикету. К «новым русским» обращаются «господин», им это нравится, однако в автобусе «господа» не ездят, и такое обращение к дядьке в тулупе будет воспринято как оскорбление. Впрочем, как рассказал мне один переводчик, обращение «госпожа» к российским дамам не зависимо от их социального статуса пока еще и чаще всего вызывает негативную реакцию.

Финский этикет допускает обращение по имени. Марья, Сеппо, Юкка – независимо от возраста, профессионального и социального статуса человека. Но вообще финны предпочитают избегать непосредственных обращений. Когда к чему-то хотят привлечь общие внимание, используют что-то вроде «послушайте». Здесь есть одна тонкость. Если человек противоположного пола при обращении к собеседнику часто использует его имя, это воспринимается намек на интимную близость. Независимо от обстоятельства нередко ставит русских в неловкие ситуации.

В прочем и финны могут выглядеть не лучшим образом в глазах русских, избегая по своей привычке, личного общения, ибо, как сказал Дейл Карнеги: личное имя - самое приятное слово для человека.

Русская речь изобилует глаголами в непосредственной форме и повелительном наклонении: даже кулинарные рецепты, составленные по схеме - «взять столько-то яиц и муки, все смешать и вылить на сковородку…». Ни одна финская хозяйка, говорил мне известный финский специалист по русской культуре, не сумеет не чего приготовить по такому рецепту, столь неуважительным финну покажется подобное обращение.

Приказная форма в разговоре с финнами должна быть исключена как в рабочей обстановке так и в приватной беседе. Ну вот, ловлю себя на слове; это я сказала в русской манере: «должна быть исключена». Финскому уху привычнее было бы что-нибудь вроде «не рекомендуется использовать». Финский врач скажет своему пациенту: «Снимаем рубашечку, вдохнем». Русская «снимите рубашку, вдохните» выглядело бы для финна грубостью и неуважением к его личности. С другой стороны, вежливое «можно ли Вас попросить» финского собеседника или же работодателя по отношению к исполнению прямых служебных обязанностей, русским человеком часто неверно воспринимается именно как просьба о личном одолжении.

Финны стараются избегать в разговоре категоричности вообще и категоричности ответов «да» и «нет», в частности, обтекаемость формулировок отказа, использование намеков и полутонов воспринимаются русскими как нерешительность, неопределенность позиции финского собеседника. В то же время финская «да», сказанное не вдруг, после взвешивания всех привходящих обстоятельств, дорогого стоит, поскольку традиционно устная договоренность в Финляндии считается столь же обязательной для выполнения, как и письменный договор или контракт.

Страницы: 1 2 3 4 5

Еще по теме:

Экономико-географическое положение и природно-ресурсный потенциал Центрального экономического района. Технополисы, формирующиеся в районе
Центральный экономический район - наиболее мощный в России по своему экономическому потенциалу. В его состав входят: Москва, Московская, Орловская, Брянская. Смоленская, Тульская, Тверская, Калужская. Ярославская, Костромская, Ивановская, Владимирская и Рязанская области. Площадь района: 167,7 тыс. ...

Историческая справка о исследуемом регионе (Орловская область)
Орловщина — это срединная Русь, центр и сердце России. Богатейший русский край, ласково названный нашим земляком И. А. Буниным "плодородным подстепьем", выполнял и до сей поры выполняет заметную роль не только в материальном, но и в государственном, в духовном развитии нашего народа. Еще ...

Животный мир
Животный мир — неотъемлемая часть природы. От других компонентов животные отличаются своей подвижностью. Они активно перемещаются в пространстве, прежде всего в пределах своего местообитания, но иногда выходят и за него. Взаимосвязь животного населения с другими компонентами природы весьма сложна, ...

Навигация

Copyright © 2019 - All Rights Reserved - www.georoot.ru